katida: (Default)
    Дальший о животных:
    русский                                соответствующий по значению чешский
Как с гуся вода.             Otřese se z toho jak pes; jen se otřepe; ani to s ním nehne. 
                                       (пер. - Отряхнется как пес, только отряхнется, это его даже не сдвинет)

Русский гусь, превратился в чешского пса :) оба фразеологизма легко представить.
katida: (Default)
    И снова фразеологизм о животных:
    русский                                соответствующий по значению чешский
Купить кота в мешке.             Koupit zajíce v pytli. 
                                                (пер. - Купить зайца в мешке)

Тут в принципе все понятно, у нас кот в мешке, а у чехов - заяц :)

____________
pytel = мешок.
katida: (Default)
      Следующий фразеологизм:

Ни рыба, ни мясо.     Ani ryba, ani rak. Nemastný neslaný.   (пер. Ни рыба, ни рак. Ни жирный, ни соленый)
katida: (Default)
    У меня есть маленькая интересная книжечка с фразеологизмами, очень она мне нравится. В принципе, эта книга для чехов изучающих русский язык, но можно ее использовать и в обратном направлении. Сначала там дается выражение на русском, потом дословный перевод и иллюстрирующий рисунок (с юмором), далее объяснение значения на чешском и соответствующий чешский фразеологизм с иллюстрацией. 
    Я в русском языке употребляю фразеологизмы очень часто, а в чешском они в пассиве. Многие фразеологизмы можно просто перевести дословно, а некоторые очень похожи, но различаются в ключевых словах и поэтому у меня они всегда вызывают улыбку, и мне кажется интересным, что разные народы пришли к подобному, но немного "недошли" до абсолютно одинакового. Так что я решила некоторые фразеологизмы публиковать (буду выбирать поинтереснее), и сама повторю, и может кому-то еще они будут полезны, кроме того многие, на мой взгляд, смешны и интересны.
   
    Так вот, после небольшого вступления, первый фразеологизм, который я услышала в Чехии (по-моему интересный).

    Делать из мухи слона.    -    Dělat z komára velblouda.

Как раз иллюстрирует мою мысль про немного "недошли": в русском языке муха и слон, в чешском - комар и верблюд :))
Page generated Jul. 26th, 2017 08:50 am
Powered by Dreamwidth Studios